春去秋來,歲月如流,遊子傷漂泊;
回憶兒時,家居嬉戲,光景宛如昨。
茅屋三椽,老梅一樹,樹底迷藏捉;
高枝啼鳥,小川游魚,曾把閒情託
兒時歡樂,斯樂不可作。












































2 – 回顾年少时的经历














































3- 当你老了


































一曲歌唱出了无数老年人的心声
袁可嘉翻譯版本
當你老了,頭白了,睡意昏沉,
爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和 回想它們昔日濃重的陰影;
多少人愛你青春歡暢的時辰,
愛慕你的美麗,假意或真心,
只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,
愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;
垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,
淒然地輕輕訴說那愛情的消逝,
在頭頂的山上它緩緩踱著步子 , 在一群星星中間隱藏著臉龐。
Chow Kat Yin (from Perth, Australia) commented: ” Dear Chong See Kui, your work has not only been great, but it has also deeply resonated with me and many others. It’s a beautiful reminder of our cherished school days at Chung Hua School, Kuala Belait, from 1948. Your work has brought back the sweet memories of the way we were. Thank you for making us feel so valued and important.”👍🙏Chow Kat Yin (from Perth, Australia)
LikeLike
Dear Classmate Chong Kat Yin, for your very encouraging comment (above. However, without you all contributing so many of yesterday year’s photos and stories, we could not complete the compilations as sweet as this! Thank you for all your kind cooperation! 然而,沒有你們貢獻許多珍貴的照片和故事,我們才有了這樣的紀念合輯!謝謝各位同學的支持
LikeLike